I have to say Paul has nailed it on the head. Each group has modified the Kata and stances used in the Kata. JKA uses only Hangetsu, Kokutsu and Neiko dachi for the movements, and with in the JKA you might find some that teach Zenkutsu after the Mikazuki geri.
However, I just wanted to illustrate how hard it is to translate the texts from Funakoshis origianl to english...not that I am a translator...just know a bit about Kung fu! Okay, first off let me start by saying that the Karate do Kyohan and Nyumon are NOT NOT NOT the normall Shotokan that you will see at most JKA derived groups or the JKA. Reason being is that the translator, models and translations are all geared towards Shotokai. Oshima arguable spent little time with the JKA and it seems more time with the Shotokai. His Karate in this book is heavily influenced by Egami Ha Shotokai. The stances, Ten no Kata and the rest are all pretty much out of the Shotokai play book of the time. Not that this is bad, but if you want to train mainstream Shotokan...well take the books for what they are!
Now here is my point on translation....the translator had to look at test and match it up to his knoweldge and training in the Kata...so, some of the issues he might have would be translating into Japanese many terms that are in Chinese, then trying to put them into English. Sounds funny, well many of the text that Funakoshi would have passed on would have the chinese terms for the stances! These "postures" were often given names in Chinese that were Poetic and more descriptive than the Japanese. For instance...how would you translate....
Xuan Ji Bu"Tricky leg stance or false leg stance"
, Deng Shan Bu/Gong Jian Bu " Bow and arrow/ Drawing the bow"
, Si-Liu Bu" four and six stance"
,Jin Ji Du Li" Golden rooster stands on one leg"
and Ma Bu "To be on your stead"
Well, let me introduce to you...in order...to the Cat stance, Front stance, back stance, single leg or crane stance and the basic side stance! You can imagine trying to figure out what the hell the instructor is trying to write when much of the text that he hands you is Chinese. Remember Japanese was not used much in Karate back then, and the spoken was not writen as much as well....ergo...you come out of a class after doing a sequence of ...
1.Left side down block, front stance
2.Sep in straight punch
You write it down as
Hidari, Gedan Barai / Zenkutsu dachi
Oi Zuki, Migi Zenkutsu dachi
and your instructor hands you a note that says...we did
Zou, Deng Shan bu, Ha Pak
You, Gong Jian bu, Jik Chung Choi
What the hell do you make of it?
Okay, so back to hangetsu. My advice is to watch Osaka, Nakayama said his technique is closest to perfection. that is if you want to be more JKA than Shotokai. Remember a Kata can be interpreted many ways and minor alterations come in all the time. Have fun training, that is what counts.
Even monkeys fall from trees